対象:ホームページ・Web制作
回答数: 3件
回答数: 7件
回答数: 3件
はじめまして。
自社のホームページの英語版を作りたいと考えています。
まずは、テキストを英訳するのに必要な費用の見積りを取りたいと思っているのですが、どこに連絡をするべきかわかりません。
HPということで、単純な和文英訳とは勝手が違うと思いますので(グローバルメニューやボタンの文言など)、英訳ができるHP制作会社が良いのでしょうか?
それとも、既に日本語のテキストが揃っているのであれば翻訳家の方でしょうか?
単純な英訳ではなく、魅力的な英文を求めるならライターの方になるのでしょうか?
困っています。
回答いただけますと幸いです。宜しくお願い致します。
岸部タローさん ( 神奈川県 / 女性 / 32歳 )
回答:2件

井上 みやび子
Webエンジニア
6
まずは英語対応可能なHP制作会社に打診するとよいでしょう
始めまして。すぐ使える株式会社の井上と申します。
始めて英文サイトを作る場合は、いろいろ悩みが大きいですよね。私も多言語サイトの制作は2-3回経験があるだけなのですが、一つの参考としてお役に立てれば幸いです。
おっしゃっている通りメニューなどの表現は普通の翻訳とは異なりますので、第一には英語での制作可能なHP制作会社に見積りを取られるとよいと思います。
その上で、どうしても専門性などにこだわりのある英文が必要であれば、ページの内容だけ別の翻訳会社などを探すとよいのではないでしょうか。
また、一口に「英語版サイト」と言っても、日本国内のビジネスのために(主に)国内にいる(来る)英語話者に向けたサイトなのか、または、海外ビジネス展開のための英語版サイトなのかによっても適した内容、構成、ドメイン名の選び方などが変わります。
そういった点も、御見積時に気を付けて制作会社の得意分野を見極められるとよいかと思います。
評価・お礼

岸部タローさん
2012/08/01 08:14井上 みやび子さま
早速のご回答、有難うございました。
なるほど、翻訳家やライターというより、まずはHP制作会社を当たってみるのが妥当なのですね。大変分かりやすく、参考になりました!

宝利 修
ITコンサルタント
3
英訳とHPの制作について
ご質問の英文翻訳とHPの制作についてですが、
下記WIPさんのような、現地に契約スタッフのいる翻訳会社さんであれば、
フォームからの見積もあり、発注に必要な要素が入力項目に表示されていますので、
迅速に見積がとれます。
(見積フォーム)
http://japan.wipgroup.com/services/01-translation/estimate-form.html
(会社トップページ)
http://japan.wipgroup.com/
また、英文サイト実績のあるHP制作会社の紹介も相談できますし、
英語だけでなく多言語サイト制作にも対応しています。
英訳発注時には制作しようとする業界や分野の専門用語や表現、
そのサイトがターゲットとする地域(北米やヨーロッパ)などの
ローカルチェックがネイティブで行われるような翻訳が望ましいですね。
広告表現に工夫がいる場合はやはりネイティブの方がより現地に訴求できます。
文章の質とサイトの品質を同時に得ようとする場合、SEOも含め総合的な
WEBディレクションが必要となりますので、
日本語の原稿が完成しているのなら
1.現地ネイティブのローカルチェックと日本の翻訳チェック担当のいる翻訳会社で翻訳
2.上記の英文原稿に従ってSEOの内部対策をWEBのディレクターと検討して制作する
3.対象地域の最終的なネイティブチェックを行う
の手順になると思います。
ご不明な点があればお気軽にご相談ください。
良いサイトになるといいですね。
BUNKA LLC. 宝利
評価・お礼

岸部タローさん
2012/08/06 15:34宝利 修さま
お礼が遅れてしまい、大変申し訳ありません。
また違った観点でのアドバイスを頂き、とても参考になりました。やはり専門家の先生に相談するのが問題解決の近道ですね!
有難うございました!

宝利 修
2012/08/06 17:21こちらこそ評価ありがとうございました。
グローバルなサイトの支援サービスも増えてきたので
多言語版制作も便利になりましたね。
また何かありましたらお問い合わせください。
BUNKA LLC. 宝利
(現在のポイント:-pt)
このQ&Aに類似したQ&A
表示中のコンテンツに関連する専門家サービスランキング