英訳とHPの制作について - 専門家回答 - 専門家プロファイル

専門家の皆様へ 専門家プロファイルでは、さまざまなジャンルの専門家を募集しています。
出展をご検討の方はお気軽にご請求ください。

注目のQ&AランキングRSS

対象:ホームページ・Web制作

宝利 修

宝利 修
ITコンサルタント

3 good

英訳とHPの制作について

2012/08/01 10:45
(
5.0
)

ご質問の英文翻訳とHPの制作についてですが、

下記WIPさんのような、現地に契約スタッフのいる翻訳会社さんであれば、
フォームからの見積もあり、発注に必要な要素が入力項目に表示されていますので、
迅速に見積がとれます。

(見積フォーム)
http://japan.wipgroup.com/services/01-translation/estimate-form.html
(会社トップページ)
http://japan.wipgroup.com/

また、英文サイト実績のあるHP制作会社の紹介も相談できますし、
英語だけでなく多言語サイト制作にも対応しています。

英訳発注時には制作しようとする業界や分野の専門用語や表現、
そのサイトがターゲットとする地域(北米やヨーロッパ)などの
ローカルチェックがネイティブで行われるような翻訳が望ましいですね。
広告表現に工夫がいる場合はやはりネイティブの方がより現地に訴求できます。

文章の質とサイトの品質を同時に得ようとする場合、SEOも含め総合的な
WEBディレクションが必要となりますので、

日本語の原稿が完成しているのなら

1.現地ネイティブのローカルチェックと日本の翻訳チェック担当のいる翻訳会社で翻訳
2.上記の英文原稿に従ってSEOの内部対策をWEBのディレクターと検討して制作する
3.対象地域の最終的なネイティブチェックを行う

の手順になると思います。

ご不明な点があればお気軽にご相談ください。
良いサイトになるといいですね。

BUNKA LLC. 宝利

WEB
HTML
英語

評価・お礼

岸部タロー さん

2012/08/06 15:34

宝利 修さま

お礼が遅れてしまい、大変申し訳ありません。
また違った観点でのアドバイスを頂き、とても参考になりました。やはり専門家の先生に相談するのが問題解決の近道ですね!

有難うございました!

宝利 修

宝利 修

2012/08/06 17:21

こちらこそ評価ありがとうございました。

グローバルなサイトの支援サービスも増えてきたので
多言語版制作も便利になりましたね。

また何かありましたらお問い合わせください。

BUNKA LLC. 宝利

(現在のポイント:-pt このQ&Aは、役に立った!

この回答の相談

ホームページの英訳★依頼先は?HP制作会社?翻訳家?ライター?

法人・ビジネス ホームページ・Web制作 2012/07/31 19:29

はじめまして。
自社のホームページの英語版を作りたいと考えています。

まずは、テキストを英訳するのに必要な費用の見積りを取りたいと思っているのですが、どこ… [続きを読む]

岸部タローさん (神奈川県/32歳/女性)

このQ&Aの回答

まずは英語対応可能なHP制作会社に打診するとよいでしょう 井上 みやび子(システムエンジニア) 2012/07/31 20:33

このQ&Aに類似したQ&A

夫が独立した(web会社)妻です。 もっち吉さん  2013-06-23 03:37 回答5件
iPhoneアプリの開発について andy3さん  2011-03-09 16:49 回答1件