- 小坂 淳
- 株式会社環
- 東京都
- ウェブ解析士マスター
対象:Webマーケティング
- 森 美明
- (Webデザイナー)
- 和久井 海十
- (ITコンサルタント)
Google アナリティクス (Labs)を訳そう
-
環の小坂です。
Google アナリティクス (Labs)の「Data Feed Query Explorer」をいじってみた。
これ英語なんだけど、どういう日本語訳がいいんだろう?
和訳に挑戦!
visitor:訪問種別
visitorTYPE:訪問種別(新規・リピート)
New visitor:新規訪問者
Returning Visitor:再度訪問者
visitCount:訪問回数
daysSinceLastVisit:最終訪問からの期間
userDefinedValue:訪問者価値?
visitLength:滞在時間
referralPath:クリックされたパス?
campaign:adwordsのキャンペーンコード?
source:こっちがリンク元か?
medium:リンク元の種別?自然検索とか。
keyword:検索フレーズ
adContent:わかりませぬ。
疲れたので1つ1つはここまでで。。。。
browser以下はそのままだと思うが、
flashのバージョンなんかも取っているんだ。
「continent」と「subContinent」もあるんだな。
landingPagePath:最初のページ、いわゆるランディングページ
secondPagePath:2番目のページ。遷移先だね。
exitPagePath:出口。
pageDepth:ページ数
metricsも見てみる。
visitors:訪問者数
newVisits:新規訪問者
面倒になってきたので、どっかにないかなと思って検索してみたら、、、、
あるじゃないですか?
http://code.google.com/intl/ja/apis/analytics/docs/gdata/gdataReferenceDimensionsMetrics.html
こんな素晴らしいものが!
でも訳になっていない!!残念だ。
英語をカタカナにすればいいってもんじゃないよ!googleよ。
といいながら、自分の訳もカタカナ多い。残念だ。
このコラムに類似したコラム
グーグルペンギンアップデート2.0を実施! 昆野 世宙 - Webプロデューサー(2013/05/23 14:18)
映画ワンピースにみる広報戦略 和久井 海十 - ITコンサルタント(2012/12/17 16:20)
SEO対策は軸と目線、そしてトータルバランス 瀧内 賢 - Webプロデューサー(2015/09/02 12:00)
執筆書籍「これからはじめるSEO顧客思考の教科書」で最も伝えたいこと! 瀧内 賢 - Webプロデューサー(2015/08/13 09:30)
XML Sitemap Generator for WordPress 4.0.2に更新したらやるべき設定 小菅 太郎 - ITコンサルタント(2014/04/12 12:21)