頭訳(2) - 英会話レッスン - 専門家プロファイル

浦崎 友恵
ウラウライングリッシュ 
英語講師
専門家の皆様へ 専門家プロファイルでは、さまざまなジャンルの専門家を募集しています。
出展をご検討の方はお気軽にご請求ください。

頭訳(2)

- good

  1. スキル・資格
  2. 英会話
  3. 英会話レッスン
英会話学習のヒント

こんにちは。

UraUra Englishの浦崎友恵です。

 

日本語というのは、最後まで話を聞かないとわからない、ということがありますね。

「・・・・・・・・ではありませんでした。」と、最後にどんでん返しという場合もあります。

落語にもありますね。

 

また、主語を省略することがある、というのも日本語の特徴です。

 

英語では、文章は、主語、動詞の順番で始まります。

ですから、誰が、何をするのか、それともしないのか、大事なポイントが最初に述べられます。

 

比べるとこんな感じです。

「〇×〇×・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・とは思いません。」

「I don't think・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・〇×〇×.」

 

英語を訳す時も、頭訳をすることで、頭の中は英語の思考回路になります

 

 

 

このコラムに類似したコラム

頭訳(1) 浦崎 友恵 - 英語講師(2010/08/02 08:00)

日本製品について ”Japanese products” Ito Hika - 英語講師(2013/08/18 13:00)

トラッドジャパンで気になった表現-妖怪 山中 昇 - 英語講師(2012/05/03 06:38)

日本文化を英語で紹介する 浦崎 友恵 - 英語講師(2011/04/14 16:54)