【英語ことわざ】頭かくして尻かくさず - 英会話全般 - 専門家プロファイル

白尾 由喜子
英語発音矯正 ザ ジングルズ 財団法人 日本英語発音協会 理事
東京都
英語発音スペシャリスト/英語プレゼン講師
専門家の皆様へ 専門家プロファイルでは、さまざまなジャンルの専門家を募集しています。
出展をご検討の方はお気軽にご請求ください。

【英語ことわざ】頭かくして尻かくさず

- good

  1. スキル・資格
  2. 英会話
  3. 英会話全般
英語ことわざ



皆様、こんにちは^^ 今日の 英語ことわざ はコチラです!

「頭かくして尻かくさず」

 (意味:一部の悪事や欠点を隠して、全体をうまく隠したつもりでいる愚かさをいう)

英語で直訳をすると・・・ダチョウのごとく、砂の中に頭を隠す。
"To bury one
s head ostrich-like in the sand."

      bury:覆い隠す・ostrich-like: ダチョウのように・in the sand: 砂の中に


 ネイティブ感覚で理解すると?

To bury one's head in the sand means to ignore unpleasant facts or an unpleasant situation: But just ignoring the problemdoes not make the problem go away. (By the way, ostriches do not really bury their heads in the sand.)

    ignore: 無視する・unpleasant: 不愉快な・go away: 逃げる

   不愉快な事実や状況は無視するということですが、現実を直視せず、
           いくら無視したところで何の解決にもなりません。常に万全の体勢でのぞみましょう!

   

それでは、次回の 「英語ことわざ」 をお楽しみに!



このコラムに類似したコラム

【英語ことわざ】「論より証拠」 白尾 由喜子 - 英語発音スペシャリスト/英語プレゼン講師(2015/03/06 13:00)

【英語ことわざ】「The hasty angler loses the fish (せいては事を仕損じる)」 白尾 由喜子 - 英語発音スペシャリスト/英語プレゼン講師(2015/06/03 17:11)

最も効果的なリスニングの向上法とは? 白尾 由喜子 - 英語発音スペシャリスト/英語プレゼン講師(2015/05/14 17:34)

“First Pronunciation, then listening” リスニング向上には、まずは、発音から! 白尾 由喜子 - 英語発音スペシャリスト/英語プレゼン講師(2015/05/07 18:15)

【英語ことわざ】健全なる精神は健全なる身体に宿る 白尾 由喜子 - 英語発音スペシャリスト/英語プレゼン講師(2015/04/10 16:36)