- 白尾 由喜子
- 英語発音矯正 ザ ジングルズ 財団法人 日本英語発音協会 理事
- 東京都
- 英語発音スペシャリスト/英語プレゼン講師
対象:英語
こんにちは。今日のことわざはこちらです!
■ことわざ
虻蜂取らず
→ あれもこれもとねらって一物も得られない。欲を深くして失敗すること。 ■英語版ことわざ Between two stools you fall to the ground. ・ between 〜の間に ・ stools (背のない)腰掛け ・ fall 落ちる → 2つの腰掛けの間では、尻餅をつく。 ■ネイティブはこう考える! This means that you can't be indecisive or wishy-washy. You have to take a stand -- and then you have to stick to it. If not, you will never get anywhere or do anything productive. ・ indecisive 優柔不断な ・ wishy-washy (性格・表情・文章などが)煮え切らない ・ stick to 〜をやり遂げる → 何事も、覚悟を決めてやり遂げる姿勢が大事です。 優柔不断、煮え切らない態度でいては結局何も得られません。 日本人は、欲の深さを考慮しますが、ネイティブは決断を重視しています。
このコラムに類似したコラム
【英語ことわざ】浅瀬に仇波(その2) 白尾 由喜子 - 英語発音スペシャリスト/英語プレゼン講師(2015/02/26 11:00)
【英語ことわざ】浅瀬に仇波(その1) 白尾 由喜子 - 英語発音スペシャリスト/英語プレゼン講師(2015/02/22 11:00)
【英語ことわざ】案ずるより生むが易し(その1) 白尾 由喜子 - 英語発音スペシャリスト/英語プレゼン講師(2015/02/18 11:00)
【英語ことわざ】雨降って地固まる(その3) 白尾 由喜子 - 英語発音スペシャリスト/英語プレゼン講師(2015/02/14 11:00)
【英語ことわざ】雨降って地固まる(その2) 白尾 由喜子 - 英語発音スペシャリスト/英語プレゼン講師(2015/02/10 11:00)