- 伊東 なおみ
- ILSランゲージスクール 英語講師および日本語教師
- 東京都
- 英語講師および日本語教師
対象:英語
今朝起きたら、鼻とあごの皮がボロボロと・・・(TT)
このところ、東京の空気はとても乾燥していますが、乾燥注意報も発令されています。
さて、この「乾燥注意報」ですが、英語では何と言うのでしょうか?
"A dry air advisory has been issued in Tokyo."
CLAIR(クレア)(Council of Local Authorities for International Relations:財団法人自治体国際化協会)のサイトによりますと、
"Advisories" are announced when there is a risk that a disaster could happen; "warnings" are announced when there is a risk that a serious disaster could happen.
advisoryは災害が発生する恐れがあるときに発表されるもの、warningは深刻な災害が発生する恐れがあるときに発表されるもの、と位置づけられているようです。
ですので、日本ではadvisoryが「注意報」、warningが「警報」となりますね。
We have to be very careful with fire then!!
火の元には十分気をつけなければいけませんね!
友人からのいただきもの。今フランスで流行っているとか。
Thanks M!
このコラムに類似したコラム
「世界三大がっかり」 伊東 なおみ - 英語講師および日本語教師(2012/10/15 17:00)
若田さん、いってらっしゃい! 伊東 なおみ - 英語講師および日本語教師(2013/11/07 18:00)
「寿司の歴史クイズ」 伊東 なおみ - 英語講師および日本語教師(2013/10/29 20:00)
「妊娠している」は英語で? 伊東 なおみ - 英語講師および日本語教師(2013/05/31 20:00)
Beaujolais Nouveau 伊東 なおみ - 英語講師および日本語教師(2012/11/21 21:00)