頭訳(1) - 英会話レッスン - 専門家プロファイル

浦崎 友恵
ウラウライングリッシュ 
英語講師

注目の専門家コラムランキングRSS

対象:英会話

専門家の皆様へ 専門家プロファイルでは、さまざまなジャンルの専門家を募集しています。
出展をご検討の方はお気軽にご請求ください。

頭訳(1)

- good

  1. スキル・資格
  2. 英会話
  3. 英会話レッスン
英会話学習のヒント

こんにちは。

UraUra Englishの浦崎友恵です。

 

英語が、うまく訳せないと思ったことはありませんか?

日本語と英語では文章の構造が違います。

英語をきれいな日本語にしようとすると、文の最後から頭に戻らなくてはなりません。

 

I went to Tokyo to meet my friend yesterday.

【私は、きのう、友達に会いに、東京に、行きました。】

実際は、英語を理解する時に、下のように、頭から意味を捉えていくという作業をしています。

【私は、行きました、東京に、会いに、友達に、きのう。】

 

リスニングでも、

聞こえた英語を

聞こえた順に

イメージ化しているのです。

ですから、頭訳 の練習をすることはリスニング力強化にもつながります。

 

通訳をする時も頭訳です。

文章の最後まで待っていては、瞬時に訳せません。

 

ポイントは 

返し読みしない 

きれいな日本語の文章にしようとしない

です!

 

 

 

このコラムに類似したコラム

英語を役立たせる 浦崎 友恵 - 英語講師(2010/09/07 21:00)

頭訳(2) 浦崎 友恵 - 英語講師(2010/08/03 08:00)

日本製品について ”Japanese products” Ito Hika - 英語講師(2013/08/18 13:00)

トラッドジャパンで気になった表現-妖怪 山中 昇 - 英語講師(2012/05/03 06:38)

新春英語落語 浦崎 友恵 - 英語講師(2012/01/13 18:51)