Dr.TSUBAKI(歯科医師)- コラム「ティースケア」 - 専門家プロファイル

Dr.TSUBAKI
米国の最先端ホワイトニングを日々研究、提供しています

Dr.TSUBAKI

ドクターツバキ
( 東京都 / 歯科医師 )
ティースアート ティースアート代表
Q&A回答への評価:
4.5/40件
お客様の声: 5件
サービス:0件
Q&A:158件
コラム:253件
写真:0件
お気軽にお問い合わせください
03-3541-3514
※お電話の際は「"プロファイル"を見た」とお伝え下さい。
印刷画面へ
専門家への個別相談、仕事の依頼、見積の請求などは、こちらからお気軽にお問い合わせください。
問い合わせ
専門家への取材依頼、執筆や講演の依頼などは、こちらからお問い合わせください。
取材の依頼

ティースケア

- good

ホワイトニング コラム 2007-04-20 03:30
 ティースアートでは伊勢丹出店時の2000年から「ティースケアサロン」という言葉を使用してきました。最近ではこの「ティースケア」も一般に使用されるようになって来ましたが、「ティースケア」は正しくは「トゥースケア」。「ティースホワイトニング」「ティースクリーニング」も正しくは「トゥースホワイトニング」「トゥースクリーニング」なのです。

 この「ティース〜」という言葉、実は私の造語です。ティースアートオープンは1995年ですが、そのコンセプトの発表は1993年11月でした。

ティースアートは元々、私と服飾デザイナー、ファッションコーディネーターの3人で始めたのですが、名前をつける際、「トゥースアート」だと日本人が発音しにくく、「トゥー」が「ツー」になってしまうという理由で、日本人になじみのある「ティー」が入った和製英語「ティースアート」を採用しました。

 ティースアートオープンの際、メニューを決めなければならなかったのですが、ティースアートで行うのに「トゥースホワイトニング」はおかしいだろうという理由で、英語では「トゥース〜」というところを全て「ティース〜」としました。つまりティースアートの〜だから「ティース〜」なのです。

 ところが最近、アメリカで異変が起きています。なんと「teeth whitening」という言葉が使われだしたのです!遂にアメリカでもティースアートをパクったか?と思いましたが、実はこれ、最近のホワイトニングのマシーンのほとんどが、口の中全体に光が当たるように設計されており、多数の歯を同時にホワイトニングすることから、このような複数形でも使用するようになったのです。

でも本来はtooth〜が正解。英語で言うときには"tooth cleaning" "tooth care"と言いましょう。
プロフィール評価・口コミ対応業務経歴・実績連絡先・アクセスQ&Aコラム