「『ラーメンデート』で避けたい6つのこと」 - 英語全般 - 専門家プロファイル

伊東 なおみ
ILSランゲージスクール 英語講師および日本語教師
東京都
英語講師および日本語教師

注目の専門家コラムランキングRSS

対象:英語

大澤 眞知子
大澤 眞知子
(カナダ留学専門家・英語教育者)
白尾 由喜子
白尾 由喜子
(英語発音スペシャリスト/英語プレゼン講師)
山中 昇
(英語講師)

閲覧数順 2016年12月03日更新

専門家の皆様へ 専門家プロファイルでは、さまざまなジャンルの専門家を募集しています。
出展をご検討の方はお気軽にご請求ください。

「『ラーメンデート』で避けたい6つのこと」

- good

  1. スキル・資格
  2. 英語
  3. 英語全般
Hello everyone!

三日連続ラーメンの話題となってしまいましたが、今日は「ラーメンデート」で「男性が気を付けなければいけない6つのこと」についてJapan Todayより抜粋してお伝えいたします。


"Japanese women reveal six pitfalls to watch out for on your ramen date"
(日本人女性が明かしたラーメンデートで気をつけるべき6つの落とし穴)

*reveal: (秘密、事実などを)明かす、暴露する
*pitfall(s): 落とし穴
*watch out for: ~に用心する

6. A guy who takes you to a ramen restaurant, sees that it’s closed, and doesn’t fess up to screwing up

*fess up: 誤りを認める
*screw up: 台無しにする

5. A person who won’t stop looking at his smartphone while he’s eating

*while: 接続詞で、「~している間に」。whileは、その他「~である一方」という意味の接続詞でもあります(←TOEIC®頻出) eg. While he admits the mistake, he won't do anything about it.(彼は自身のミスを認めているものの、それについて何もしようとしない)

4. A date who takes you to a restaurant with massive portions

*date: この場合のdateは「デート」自体のことではなく「デートの相手」の意味。
*massive: 大量の
*portion(s): ここでは「(食事の)一人前;一盛り」

3. A dude who doesn’t just order ramen, but adds sides of gyoza and rice

*dude: やつ;野郎;人(男性を呼ぶ時に使う)

2. A man who gets really detailed with the toppings and seasonings in his order

*detailed: 詳細な
*seasonings: 調味料;味を添えるもの

1. Someone who has to blog about the ramen he just ate

*blog about ~: ~についてブログする。このように"blog"は動詞としても使えます


いかがでしたか??

男性のみなさん、いくつ当てはまったでしょうか??

2~30代の女性のご意見ということで、対象外な身としては、5.以外はどうでもいいです(笑)

全文は、こちらからお読みになれます:http://www.japantoday.com/category/food/view/japanese-women-reveal-six-pitfalls-to-watch-out-for-on-your-ramen-date



Is this against Rule #4 above?? Watch out for pitfalls!!

5月キャンペーン実施中です!
 |  コラム一覧 |