お客様のIT環境管理者として、IT環境全般のサポートを行います。
目代 純平
モクダイ ジュンペイ
(
東京都 / ITコンサルタント
)
チェックフィールド株式会社 代表取締役
03-5805-2678
専門家への個別相談、仕事の依頼、見積の請求などは、こちらからお気軽にお問い合わせください。
専門家への取材依頼、執筆や講演の依頼などは、こちらからお問い合わせください。
【第2回】メールソフトにおける記載について
-
他言語ベースのシステムとユーザビリティについて
2008-02-10 00:00
メールソフトにおける「多言語ベースのシステムを使う際の注意点」
に関してお話しようと思います。
インターネットの普及に伴ってメールはひとつの重要な要素であり,
昨今なくてはならないものとなってきています。しかしながら,
インターネットメールを送受信するしくみに関しても,もともとは
米国で発明されたものであり,昨今は日本語など英語以外の言語でも
問題なく送受信できるようになっていますが,大元のしくみ自体は
あまり変わっていません。
MS社のOutlookやOutlook Expressはいうまでもなく世界中で一番シェアが
多く,多くの人に使われているメールソフトですがこれらの
日本語版ももともと英語版を日本語にローカライズしたもので,
表現は日本語になっていますが,全体的な構造や仕組みなどは英語版と
ほとんど同じものです。
そこで我々日本人が日本語でメールを送る,あるいは返信する際に
気をつけなければならない点として,「敬称」が挙げられます。
これはどういうことかというと,英語においては,相手の名前に
「Mr.」「Ms.」などの敬称を特につけなくても問題がない場合が
多いのですが,日本語の場合は「様」,「さん」などの敬称
を必ずつけなければ相手に対して失礼になるということです。
具体例を次回ご紹介します。
「他言語ベースのシステムとユーザビリティについて」のコラム
【第5回】他言語ベースのシステムでの注意点(後編)(2008/03/05 12:03)
【第5回】他言語ベースのシステムでの注意点(前編)(2008/02/29 12:02)
【第4回】メールソフトにおける具体的な対策(2008/02/22 18:02)
【第3回】メールソフトにおける具体例(2008/02/15 18:02)
【第1回】Introduction(2008/02/08 18:02)