- 伊東 なおみ
- ILSランゲージスクール 英語講師および日本語教師
- 東京都
- 英語講師および日本語教師
対象:英語
みなさん、こんにちは!
急に空気が乾燥してきて、風邪をひく人が増えてきました。
みなさんも、体調にはくれぐれもお気を付けください。
さて、みなさんも海外旅行へ行った時や、外国に住みはじめた頃に、何かしら勘違いをしたことがあるかと思います。
私は、アメリカに留学したての頃、1年間ずっと柔軟剤(fabric softner)で洗濯物を洗っていました。日本には、柔軟剤が含まれている洗剤もあるので、それと勘違いしたわけです
服の黄ばみが早いなあ、、、と思いつつも、気がついたのは1年後。
さて、スーパーでよく見かける「万引き」防止のポスターを見かけた日本語を勉強している外国人の生徒さんですが、この「万引き」という言葉を、何と勘違いしたでしょうか??
ちなみに、「万引き」は英語で"shoplifting"ですが、"lift"は「持ち上げる」という意味の他に、「盗む」という意味もあります。万引きをする人は、"shoplifter"です。
似ている言葉の「スリ」は、"pickpocket"、直訳すると「ポケットをとる」になりますね。「スリをする人」としても、「スリをする」と動詞としても使うことができます。
例)
It's hard to catch a skilled pickpocket.(スリに手慣れた人を捕まえるのは大変だ)
I was pickpocketed yesterday.(私は昨日スリにあった)
では、答えです。
その生徒さんは、「万引き」を「一万円割引」と勘違いしていたのでした!
スーパーでそんなにたくさん割引があったら嬉しいですが、お店のほうはすぐに破産してしまいますよね
みなさんも、ことばや暮らしなどに関して、何かおもしろい勘違いをしたことがあったら是非教えてください!