まおちゃんのコメントを英語で - 英語全般 - 専門家プロファイル

伊東 なおみ
ILSランゲージスクール 英語講師および日本語教師
東京都
英語講師および日本語教師

注目の専門家コラムランキングRSS

対象:英語

山中 昇
山中 昇
(英語講師)
白尾 由喜子
(英語発音スペシャリスト/英語プレゼン講師)

閲覧数順 2024年04月18日更新

専門家の皆様へ 専門家プロファイルでは、さまざまなジャンルの専門家を募集しています。
出展をご検討の方はお気軽にご請求ください。

まおちゃんのコメントを英語で

- good

  1. スキル・資格
  2. 英語
  3. 英語全般

Hello everyone!

The Sochi Olympics are finally over!
ソチオリンピック、ついに終わってしまいましたね!

(と言っても、あまり見ませんでしたが、、、)

アスリートの皆様、本当にお疲れさまでした

それにしても、まおちゃんが帰国後に日本外国特派員協会(the Foreign Correspondents’ Club of Japan)で行った記者会見での対応は素晴らしかったですね。

難しい質問にも、終始笑顔で誰を不快にさせることもなく、時にユーモアを交え、とてもスケートだけをやってきた23歳とは思えない素晴らしい受け答えでした。

そして、質問が今話題となっている森 元首相の発言に及ぶと、、、

「終わったことなので何とも思っていないが、聞いたときは『あっ、そうなんだ』と思った。人間なので失敗することはある。仕方ないとは言えないとは思うが、自分も失敗したくて失敗しているわけではないので、それは違うのかなと思った。でも、森さんはそう思ったのではないか」

(--森元首相は5年間、東京五輪組織委員会会長を務める予定だが、日本チームは耐えられるか)

「私は何とも思っていないが、ああいう発言をしてしまい、森さんは今、少し後悔しているのではないか」

(以上、MSN産経ニュースより引用)

なんとも正直で、なんとも大人な発言。そして、笑顔でユーモアたっぷりに話すまおちゃん。

森さん、彼女の発言に助けられましたね(笑)


まおちゃんの発言の英語訳を、The Japan Timesから引用してみました:

“I heard what he had said after I had already skated, and my reaction was: ‘Oh, he said *something like that about me?’ I understand that human beings *do *make mistakes and it’s *undeniable that I *did fall, so I have to accept it.

But people don’t want to fail, so my first reaction was that it was something that he *shouldn’t have said. That’s the *impression that I had. Perhaps Mr. Mori has *regrets that he made such a comment.”


*something like that: 「そのようなこと/もの、そんな感じ」
*do: 動詞を強調したい時に使います。"do make mistakes"で「必ずミスをする」といった意味です。doの後には一般動詞の原形を置きます。
*make mistakes: 「ミスをする、間違いをおかす」。ひとつの間違いならmake a mistake
*undeniable: 否定できない
*did: 上記の"do"と同じで、過去形の一般動詞を強調したい時に使います。didの後には動詞の原形を置きます。

*shouldn't have said: 「言うべきではなかった」過去の後悔を表すときなどに使います。
*impression: 印象
*regrets: 後悔

嫌なことがあっても笑いに変えてしまうまおちゃんのセンス、大人たちは見習わないとです!


一ヶ月後にはパラリンピック!
The Paralympic Winter Games start in one month!


五輪みたいでしょう??
Just like the five Olympic rings, don't you think??