オバマ大統領、2度目の就任演説を英語で理解する! - 外国文化 - 専門家プロファイル

奥村 美里
フェリシオンジャパン株式会社 ネイティブ英語環境 主宰・同時通訳
東京都
英語講師

注目の専門家コラムランキングRSS

対象:海外留学・外国文化

専門家の皆様へ 専門家プロファイルでは、さまざまなジャンルの専門家を募集しています。
出展をご検討の方はお気軽にご請求ください。

オバマ大統領、2度目の就任演説を英語で理解する!

- good

  1. 人生・ライフスタイル
  2. 海外留学・外国文化
  3. 外国文化
リスニング実践練習

こんにちは、ネイティブ英語環境 奥村です。

今日は、現地時間21日、ワシントンの連邦議会議事堂前で政権2期目の就任式に当たって行われたオバマ大統領の就任演説を取り上げてみたいと思います。

演説は動画の2:49ごろから開始ですが、下記英文は7:41ころから取り上げています。

相変わらず難しい語句が多いので『?』となるかもしれませんが洗練された英語の演説に触れてみてください^^

なお、訳文は一番最後にリンクを張った日経新聞のものを引用しています。難しい語句は解説で拾いました。

動画↓
http://www.youtube.com/watch?v=BzC135ql_wA


(7分41秒ころから)

This generation of Americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our resilience.


現代の米国民は、幾つもの危機に見舞われてきたが、強い決意で回復する力を証明してきた。

【解説】

crisis 聞き
steel 鉄のように固くする
resolve 決意、決心
prove 証明する
resilience 回復力

 

A decade of war is now ending.
An economic recovery has begun.

10年間にわたった戦争は終わりつつある。
経済の復興が始まった。

 

America's possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands : youth and drive; diversity and openness; an endless capacity for risk and a gift for reinvention.

米国には限りない可能性がある。
なぜなら、我々はボーダーレス化する世界が求める全ての資質、若さと活力、多様性と開放性、危機に対応する無限の力と改革する才能を備えているからだ。

【解説】

limitless 限りない
possess 所有する
world without boundaries ボーダーレス化する世界
drive 活力
diversity 多様性
openness 開放性
endless capacity for risk 危機に対応する無限の力
reinvention 改革

 

My fellow Americans, we are made for this moment, and we will seize it - so long as we seize it together.

米国民の皆さん、我々は今この時のためにいる。
我々が協力して取り組めば時機をつかめるだろう。

【解説】

seize つかむ


For we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make it.

なぜなら、一握りの少数派しか豊かな生活を享受できず、かろうじて生活している人々がどんどん増える状況で、米国が成功することはありえないとわかっているからだ。

【解説】

shrinking few 減少し続ける少数の人たち
growing many どんどん増える多数の人たち
barely make it かろうじてやっていく

 

We believe that America's prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class.

米国の繁栄は、台頭する中間層の広い双肩にかかっていると信じる。

【解説】

prosperity 繁栄
rest upon the broad shoulders 広い双肩にかかる
rising middle class 台頭する中間層

 

We know that America thrives when every person can find independence and pride in their work; when the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship.

全ての人が自立して仕事に誇りを見いだせる時、誠実な労働者の賃金が家族を苦難の瀬戸際から救う時、米国は繁栄できると我々は理解している。

【解説】

thrive 繁栄する
wage 賃金
liberate 自由にする、開放する
brink of hardship 苦難の瀬戸際


We are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an American, she is free, and she is equal, not just in the eyes of God but also in our own.

極めて貧しい家庭に生まれた少女でも、米国民であれば他の誰とも同じく成功するチャンスがあると自覚できる時、神だけでなく我々も彼女が自由で平等であると感じられる時、我々は信念を守っていると言える。


【解説】

to true to~ ~に対して忠実である
creed 信念
in the eyes of God 神の目には、神から見ると


全文は下記より読めます。
参考にしてみてください^^

英文原稿:
http://www.nikkei.com/article/DGXZZO50863950S3A120C1000000/

日本語訳:
http://www.nikkei.com/article/DGXNNS0010010_S3A120C1000000/

いつも読んでいただいてありがとうございます。
Have a wonderful day!!

 

1300人が話せた!英語習得の6ステップ登録は下記からどうぞ!(無料です)

http://outloud-english.com/landing_allab/


今回も最後まで読んでいただいて
ありがとうございます。

今日があなたにとって特別に素敵な一日になりますように!


ネイティブ英語環境 奥村美里
http://www.nativeenglish-env.com/

このコラムに類似したコラム

英語しか/英語さえも話せないビジネスマン達の行く末。 川尻 秀道 - MBA留学コンサルタント(2015/06/20 08:00)

これって英語で失礼に当たらないですか? 奥村 美里 - 英語講師(2013/03/01 06:00)

30秒で3億5千万円のCMから英語を学ぶ。 奥村 美里 - 英語講師(2013/02/03 17:38)

オバマ大統領再選!演説を英語で理解する。 奥村 美里 - 英語講師(2012/11/13 13:59)