「犬猿の仲」は英語で? - 英語全般 - 専門家プロファイル

伊東 なおみ
ILSランゲージスクール 英語講師および日本語教師
東京都
英語講師および日本語教師

注目の専門家コラムランキングRSS

対象:英語

山中 昇
山中 昇
(英語講師)
白尾 由喜子
(英語発音スペシャリスト/英語プレゼン講師)

閲覧数順 2024年04月18日更新

専門家の皆様へ 専門家プロファイルでは、さまざまなジャンルの専門家を募集しています。
出展をご検討の方はお気軽にご請求ください。

「犬猿の仲」は英語で?

- good

  1. スキル・資格
  2. 英語
  3. 英語全般

Hello everyone!

今週は台風関係の話題が多かったですが、火曜日の夜は本当に、、、、

"It was raining cats and dogs."

でした。

この表現は、以前のブログで勉強しましたね。
そうです、「土砂降り」という意味の表現です。

犬と猫で思い出しましたが、他にもこんな表現があります:

"Tom and John are like cat and dog."

直訳すると、「トムとジョンは猫と犬のようです」になりますが、果たして二人の関係はいかに??

他の言葉に言い換えると、、、

Tom and John are on bad terms.
Tom and John dislike each other.

のようになりますが、英語での犬と猫の関係、おわかりになったでしょうか?

答えは、、、、

「トムとジョンは犬猿の仲です」


犬猫、犬猿、どちらも仲は悪くないと思うんですけどね。。。


このコラムに類似したコラム

「一期一会(いちごいちえ)」は英語で? 伊東 なおみ - 英語講師および日本語教師(2012/09/10 21:30)

英検1級道場-BBC記事からネイティブの表現を学ぶ 山中 昇 - 英語講師(2014/06/03 07:22)

「寒露(かんろ)」は英語で? 伊東 なおみ - 英語講師および日本語教師(2013/10/08 19:30)

昨日の答え〜「ヒガンバナ」は英語で? 伊東 なおみ - 英語講師および日本語教師(2013/09/27 22:00)