日本的相槌はウザい? - 旅行・留学と英語 - 専門家プロファイル

奥村 美里
フェリシオンジャパン株式会社 ネイティブ英語環境 主宰・同時通訳
東京都
英語講師
専門家の皆様へ 専門家プロファイルでは、さまざまなジャンルの専門家を募集しています。
出展をご検討の方はお気軽にご請求ください。

日本的相槌はウザい?

- good

  1. スキル・資格
  2. 英語
  3. 旅行・留学と英語
スピーキング・英会話

こんにちは ネイティブ英語環境 奥村美里です。


会話中のマナーについてですが、日本人はあまり会話中に名前が
出てくることはないのですが、特にアメリカ英語では
会話中に名前を呼ぶのはとっても普通です。


つまり、


What do you wanna eat?  なにたべたい?


と普通に聞くよりも


What do you wanna eat, Bob? なに食べたい、ボブ?


と名前を文末に持ってくるだけで親しみがわくんですね。
名前は文頭でもかまいませんよ。


日本にずっと住んでいる外国人は名前を呼ぶ感覚がだんだん薄れてきて、一度

「なんで名前よんでくれないのっ!」と逆切れしたことがあります(笑


加えて日本語って相槌多いですよね?


「うん、うん」「へー」という、相手に「あなたの話聞いてますよ」
というシグナルを送るアレです。

これをそのまま英語に訳すと

「yes」「ah-huh」 「okay」

になるんですが、この日本的相槌を
日本的感覚でやられると、ネイティブスピーカーには

すっごくウザがられます。

 

英語を学び始めて初期のころにこれをやって

「頼むからやめてくれ」

とクレームをうけました。


海外のドラマなどを見ていると、確かにほとんど相槌を打たないんですね。
電話などでも相槌がないので、最初は聴いているのか聴いていないのかわからなくて


Are you listening to me? 聴いてる?


とよく聴いていました。


「うん、うん」「へー」という音だけの相槌の代わりになる相槌があります。

 

エピソード1でもお話しましたが、英語は誇張の言語です。
なので相槌もちょっと誇張して


Wow! ワォ!
Great! すごい!
How nice! なんてすごいんだ!
Oh no… オーノー!

などを使うと相手も盛り上がってもっと話したくなって会話も楽しくなります。


こういうちょっとした使い方は、海外ドラマや映画など、
実際「どういう場面でどういうフレーズで使われているか」見て、
実際に口に出して発音して覚えるといいと思います。


頭の中で「日本語→英語」の翻訳して話そうとすると
不自然な英語になったり、そういうつもりはまったくなくても
とても失礼な言い回しをしていたりするんですよね。


会話でのマナーで重要なものがもうひとつあります。

それは


目を見て話す!

ことです。


日本人の方は照れ屋さんが多いのでなかなか目を見て話すことができないようです。

しかし、(日本でもそうかもしれませんが)目を見て話すことができないと


「なんかこの人、信用できない」


という印象を与えてしまいます。


もし、「相手の目をじっと見て話すなんて恥ずかしくてできない!」

という場合は相手の鼻のあたりをなんとなく見ることで、

相手は「あ、目を見て話してくれているな」という印象を受けます。

ぜひ試してみてくださいね。

 

1300人が話せた!英語習得の6ステップ登録は下記からどうぞ!(無料です)

http://www.outloud-english.com/landing/


今回も最後まで読んでいただいて
ありがとうございます。

今日があなたにとって特別に素敵な一日になりますように!


ネイティブ英語環境 奥村美里
http://www.nativeenglish-env.com/

 


 

このコラムに類似したコラム

つづりのワナ 奥村 美里 - 英語講師(2011/08/16 06:00)

『サラダ』が通じなかった私 奥村 美里 - 英語講師(2013/06/11 07:00)

日本にいながら海外体験!? 奥村 美里 - 英語講師(2013/02/20 06:00)

英語辞書が案外使える2つの理由 奥村 美里 - 英語講師(2011/08/23 06:00)

飛び出そう! 世界に Vol.3 中田 隆勝 - 英語講師(2010/12/20 20:30)