嵐の後には静けさがやってくる - After a storm comes a calm. - 英語全般 - 専門家プロファイル

田中 真由美
サニー英語発音スクール 代表
東京都
英語発音スペシャリスト

注目の専門家コラムランキングRSS

対象:英語

大澤 眞知子
大澤 眞知子
(カナダ留学専門家・英語教育者)
白尾 由喜子
白尾 由喜子
(英語発音スペシャリスト/英語プレゼン講師)
山中 昇
(英語講師)

閲覧数順 2016年12月03日更新

専門家の皆様へ 専門家プロファイルでは、さまざまなジャンルの専門家を募集しています。
出展をご検討の方はお気軽にご請求ください。

嵐の後には静けさがやってくる - After a storm comes a calm.

- good

  1. スキル・資格
  2. 英語
  3. 英語全般

 

台風18号が去り、東京に青空が戻ってきました。

 

After a storm comes a calm.

嵐の後には静けさがやってくる

 

激しい嵐が過ぎ去った後は、いつも以上に穏やかな日和になるように

怒涛のような変動期も

時が経てば何事もなかったように平穏に戻るもの。

また、怒っている人もしばらくすれば平静をとり戻す、という意味で使われることも。

 

日本のことわざでは、雨降って地固まる」が近いですね。

 

 

 

 

 |  コラム一覧 | 

このコラムに類似したコラム

【英語ことわざ】雨降って地固まる(その3) 白尾 由喜子 - 英語発音スペシャリスト/英語プレゼン講師(2015/02/14 11:00)

【英語ことわざ】雨降って地固まる(その2) 白尾 由喜子 - 英語発音スペシャリスト/英語プレゼン講師(2015/02/10 11:00)

【英語ことわざ】雨降って地固まる(その1) 白尾 由喜子 - 英語発音スペシャリスト/英語プレゼン講師(2015/02/06 11:00)

「犬猿の仲」は英語で? 伊東 なおみ - 英語講師および日本語教師(2012/06/23 21:00)