- 中山 航
- Language School ~航~ 代表
- 東京都
- 英語講師
対象:英語
他言語を学び、
他文化を知ると(特に直接)
「手から糸を出すスパイダーマン」
と聞くと(読むと)
『手から糸を出さないスパイダーマン』
もいるような気になる
ことを知った
中山航です。
(英語が分かる子供達-帰国子女やインター生に
に聞いてみてもこう感じるそうです。)
日本の高校生や大学生へ
形容詞や関係詞で習う
「制限・限定」と『非制限・非限定』
の意味、そして両者の違いが
理性にせよ、感性にせよ分かっていれば、
上で書いたことの意味が分かると思います。
もし、
“I can't solve the problem.”
と言う方がいらっしゃたら、
Language School ~航~までご連絡を!
お悩み解決します。
どこの世にもExpertがいるもので
(アクセントは頭/最初ですよ エクスパートゥ)
同じクラウンストリート内で見つけたお姉さんに
この質問をぶつけてみました。
(日本語でご覧下さい)
僕:【僕が日本から持ってきた「Play Station 2」は「NTSC」で
あなたのお店(オーストラリアだから)で売っている
『game software』は『PAL』なんだけど
使えるんですか?】
お姉さん: 無理よ。
僕:無理?
お姉さん:念のため、Alex(仮名)を呼んで聞いてみるわ。Alex!
Alex: それは、無理だ。
「NTSC」の「プレイステーション」じゃあ、
『PAL』の『software』は
動かないなぁ(It doesn’t work. -
うまくいかないとき、何かが機能しないとき
しょっちゅう、こう言います。覚えておくと便利ですよ)
僕: It’s a problem.
お姉さん:It’s not a problem.
僕:Yes. It is a problem for me.
お姉さん:It’s not a problem for you.
僕:(In my mind: ピーンあっそっか、どうしようもないことは、problemじゃないよな。
このお姉さんの言う通りジャン。)
No. It’s NOT a problem. It’s JUST an issue.
お姉さん:Right. (そうよ) It’s just an issue.
みなさん、「problem」と『issue』の違いがわかりましたか?(何が?)
次回、No worries, Mate. シンパイナイサー 完結編 で
まとめてみたいと思います。お楽しみに
もしよろしければワンクリックお願いします。
恒例 オーストラリアでの写真コーナー パチパチパチパチ
砲台に2人を乗せて(子供には昔の戦争のことは関係ないのかも...)
Wollongongの海岸で、ペリカン(huge!)と戯れる爽やかな親子(自分で言うな!)の写真
興味のある方は
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
池袋の英語塾 難関大学受験 だけでなく
難関高校受験だってもちろんOK
特に 英語 長文読解 はお任せあれ!
もちろん 小学生からTOEIC・TOEFLも お任せあれ!
Language School ~航~
代表 中山航
にご連絡をm(_ _ )m
このコラムに類似したコラム
Problem!! って何だ? 中山 航 - 英語講師(2014/04/28 23:52)
英語のリーディングスピードの壁... を超える Part II 中山 航 - 英語講師(2014/04/24 18:23)
英語のリーディングスピードの壁... を超える!! 中山 航 - 英語講師(2014/04/22 21:46)
誤解を避けるために 理性と感性をフル活用!!! Part II 中山 航 - 英語講師(2014/04/21 18:24)
誤解を避けるには? 感性と理性をフル活用!!! 中山 航 - 英語講師(2014/04/20 23:35)