目代 純平(ITコンサルタント)- Q&A回答「基本的には単語単位やA4何ページといった単位です。」 - 専門家プロファイル

目代 純平
お客様のIT環境管理者として、IT環境全般のサポートを行います。

目代 純平

モクダイ ジュンペイ
( 東京都 / ITコンサルタント )
チェックフィールド株式会社 代表取締役
Q&A回答への評価:
4.5/12件
サービス:0件
Q&A:21件
コラム:7件
写真:0件
お気軽にお問い合わせください
03-5805-2678
※お電話の際は「"プロファイル"を見た」とお伝え下さい。
印刷画面へ
専門家への個別相談、仕事の依頼、見積の請求などは、こちらからお気軽にお問い合わせください。
問い合わせ
専門家への取材依頼、執筆や講演の依頼などは、こちらからお問い合わせください。
取材の依頼

webサイトの英文翻訳について

法人・ビジネス ITコンサルティング 2008/06/04 12:15

会社Webサイトの管理・運営を担当している者です。

私が所属する会社はサービス業です。
企業/個人向けに国内で活動しています。

このたび、国内の外資系企業向けに、現在の会社案内資料(パワーポイント、A4で10ページ、2000文字程度)、Webサイトを英文翻訳することになりました。
個人的に翻訳会社について調べていますが、有名な翻訳会社や相場などまったく知らず苦労しています。

どこかオススメの会社があればぜひ教えていただきたいですが、翻訳会社選び&英文翻訳のポイント、相場など教えていただける範囲でかまいませんので教えてください。

1はなさん ( 東京都 / 男性 / 33歳 )

目代 純平 専門家

目代 純平
ITコンサルタント

- good

基本的には単語単位やA4何ページといった単位です。

2008/06/04 12:28

こんにちは。チェックフィールド 目代でございます。

ご質問の件ですが,価格に関しては基本的には単語単位やA4ベースで1ページいくら,といった単位です。
A410ページ程度でしたらば,内容などにもよりますが(専門用語が多い場合などは追加料金が
かかることもあります)数万円で済むのではないでしょうか。期間も1週間以内でできると思います。

私どもが英文サイトを制作するときに協業しております提携会社をご紹介することもできますので,
個別にご連絡をいただければ対応させていただきます。

どうぞよろしくお願いいたします。

プロフィール評価・口コミ対応業務経歴・実績連絡先・アクセスQ&Aコラム