対象:ITコンサルティング
回答数: 4件
回答数: 5件
回答数: 6件
岡本 興一
ITコンサルタント
-
単純な翻訳だけでよいのか?も検討を
誰がそのサイトを最初に見に来るのか。
誰に向けたサイトなのか?
これが極めて重要です。
外資系企業でも日本人スタッフは多いでしょうから、サイトに始めて訪れる方は日本人であるかもしれません。
そして、英文サイトは、日本人スタッフが外国人上司に報告、相談をするための添付資料となるのかもしれません。
その場合は、添付資料としてふさわしい内容が必要です。
しかし、外国人自らが検索エンジン等で調査し、見つけてもらうことを想定するのであれば、日本語サイトをそのまま翻訳しても思った様な効果を得ることはできません。
日本人が反応するサイト、文章の構造、と外国人のものは異なることが多いからです。
その場合は、外国人向けに大きく構成を変更する必用があります。
この様に、ターゲットユーザが誰か、その使い方はどうなるのか?を想定した上で、作り方を考えておかなければ、翻訳サイトは存在しても使われなかったり、思った様な効果を得ることができません。
まずは、外国語サイトを作る目的を是非考えてみて下さい。
単純な翻訳で良いのであれば、他の専門家の方々の意見の通りかと思います。
外国人向けに集客等も考えたサイトにする必用があるなら、エクスポートジャパン株式会社様は実績も多く、お勧めできます。
ご連絡いただければ、ご紹介もさせて頂きますので、ご遠慮なくどうぞ。
ご参考になれば幸いです。
集客につながるホームページ
ネットとセキュリティ〜ウィジット株式会社
岡本興一
(現在のポイント:-pt)
この回答の相談
会社Webサイトの管理・運営を担当している者です。
私が所属する会社はサービス業です。
企業/個人向けに国内で活動しています。
このたび、国内の外資系企業向けに、現在の会社案内資料(パワー… [続きを読む]
1はなさん (東京都/33歳/男性)
このQ&Aの回答
このQ&Aに類似したQ&A